Hence, this study suggests that the use of amplification translation techniques (paraphrase) in addition to extending the translated text, it might also be used to incorporate the discursive idea of the translator into the translated text. The finding from the analysis also showed that the translation was of average quality.
The findings revealed that the translation techniques applied in Muhammad Talib's were amplification (paraphrasing) technique (27.13%), established equivalent (25.99%), explicitation (15.5%), implicitation (12.8%), modulation (8.52%), compensation (3.48%), transposition (2.32%) and discursive creation (1.55%). To collect data, observation and focused grup discussion were conducted. In that regard, this research aims to explore the impact of the translation techniques on the quality of translation in surah Yasin. The research on the effect of translation techniques on the quality of Muhammad Talib's Surah Yasin translation is scarce.